TY - JOUR
T1 - Renationalizing the Werebear
T2 - The Postcolonial Stakes of ‘Lokis’ (Prosper Mérimée, 1869) and Lokis (Janusz Majewski, 1970)
AU - Hartford, Jason
N1 - © 2024 The Author(s). Published by Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
PY - 2024/7/11
Y1 - 2024/7/11
N2 - This article addresses the adaptation of the 1869 French novella ‘Lokis’,by Prosper Mérimée, as a feature-length film in Poland in 1970 by JanuszMajewski, from a postcolonial and cognitive cultural perspective. Theproduction marked the story’s hundredth anniversary, but also fellwithin the so-called ‘Small Stabilization’ under the authoritarianGomułka regime. A foreign literary adaptation was ‘safe’ material forcoded messages, as is typical of Socialist-era Polish cinema as well as ofthe Gothic. The figure of the werebear can be a foil for discussing defec-tive masculine heroism in a familiar Polish nationalist mode, but alsofor recuperating a changing concept of Lithuania, where the story isset, as adapted from the pro-Polish, French-origin source material in aself-orientalizing process. This adaptation thus bespeaks a hidden andspecifically cultural imperialism. Struggles over the origins, member-ship, and ownership of Polish culture are visible through certain inno-vations in Majewski’s work, including both new literary inclusions andthe film’s English subtitling. While the film as received in Polish is not anunalloyed national self-projection, on Poland’s part, as a nuance-freehistorical subject, its packaging for global Anglophone audiences atleast tries to suggest otherwise.
AB - This article addresses the adaptation of the 1869 French novella ‘Lokis’,by Prosper Mérimée, as a feature-length film in Poland in 1970 by JanuszMajewski, from a postcolonial and cognitive cultural perspective. Theproduction marked the story’s hundredth anniversary, but also fellwithin the so-called ‘Small Stabilization’ under the authoritarianGomułka regime. A foreign literary adaptation was ‘safe’ material forcoded messages, as is typical of Socialist-era Polish cinema as well as ofthe Gothic. The figure of the werebear can be a foil for discussing defec-tive masculine heroism in a familiar Polish nationalist mode, but alsofor recuperating a changing concept of Lithuania, where the story isset, as adapted from the pro-Polish, French-origin source material in aself-orientalizing process. This adaptation thus bespeaks a hidden andspecifically cultural imperialism. Struggles over the origins, member-ship, and ownership of Polish culture are visible through certain inno-vations in Majewski’s work, including both new literary inclusions andthe film’s English subtitling. While the film as received in Polish is not anunalloyed national self-projection, on Poland’s part, as a nuance-freehistorical subject, its packaging for global Anglophone audiences atleast tries to suggest otherwise.
KW - Majewski
KW - Mérimée
KW - adaptation
KW - postcolonial
KW - Polish film
KW - Small Stabilization
KW - comparative literature
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85198459485&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/2040350X.2024.2370104
DO - 10.1080/2040350X.2024.2370104
M3 - Article
SN - 2040-350X
JO - Studies in Eastern European Cinema
JF - Studies in Eastern European Cinema
ER -