Zones of Maximal Translatability: Borderspace and Women's Time

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (peer-reviewed)

Abstract

Yeung explores Emily Apter’s The Translation Zone, Julia Kristeva’s Murder in Byzantium, and Marina Warner’s The Leto Bundle, attending to acts of border-crossing, both physical and imaginary. Yeung focuses on both physical borders and temporal ones, analysing problems of translation not only between texts, but also in cultural contexts. Adopting Apter’s notion of the moment of maximal translatability, Yeung examines crossroads—border zones where translation breaks down and collides with the exercise of state sovereignty. Yeung’s focus on temporal borders emphasizes the manner in which physical borders create temporal limits as well as geographic ones, creating both physical and temporal points of convergence and permeability.
Original languageEnglish
Title of host publicationBorderlands and Liminal Subjects
Subtitle of host publicationTransgressing the Limits in Philosophy and Literature
EditorsJessica Decker, Dylan Winchock
Place of PublicationSwitzerland
PublisherPalgrave Macmillan
Pages61-81
Number of pages21
ISBN (Electronic)9783319678139
ISBN (Print)9783319678122
DOIs
Publication statusPublished - 2017

Fingerprint Dive into the research topics of 'Zones of Maximal Translatability: Borderspace and Women's Time'. Together they form a unique fingerprint.

  • Profiles

    No photo of Heather Yeung

    Yeung, Heather

    • English - Lecturer (Teaching and Research)

    Person: Academic

    Cite this

    Yeung, H. (2017). Zones of Maximal Translatability: Borderspace and Women's Time. In J. Decker, & D. Winchock (Eds.), Borderlands and Liminal Subjects: Transgressing the Limits in Philosophy and Literature (pp. 61-81). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-67813-9_4