Zones of Maximal Translatability: Borderspace and Women's Time

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (peer-reviewed)peer-review


    Yeung explores Emily Apter’s The Translation Zone, Julia Kristeva’s Murder in Byzantium, and Marina Warner’s The Leto Bundle, attending to acts of border-crossing, both physical and imaginary. Yeung focuses on both physical borders and temporal ones, analysing problems of translation not only between texts, but also in cultural contexts. Adopting Apter’s notion of the moment of maximal translatability, Yeung examines crossroads—border zones where translation breaks down and collides with the exercise of state sovereignty. Yeung’s focus on temporal borders emphasizes the manner in which physical borders create temporal limits as well as geographic ones, creating both physical and temporal points of convergence and permeability.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationBorderlands and Liminal Subjects
    Subtitle of host publicationTransgressing the Limits in Philosophy and Literature
    EditorsJessica Decker, Dylan Winchock
    Place of PublicationSwitzerland
    PublisherPalgrave Macmillan
    Number of pages21
    ISBN (Electronic)9783319678139
    ISBN (Print)9783319678122
    Publication statusPublished - 2017

    ASJC Scopus subject areas

    • Literature and Literary Theory


    Dive into the research topics of 'Zones of Maximal Translatability: Borderspace and Women's Time'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this